Il capitolo 5 di questa storia d’amore si divide in tre parti. In questa prima parte troviamo la canzone “Queen of Peace”. In questo brano Florence Welch racconta la storia di un re e di una regina vittoriosi in guerra ma distrutti dalla perdita del loro figlio in battaglia. Una storia dolce-amara perfetta metafora per le sofferenze portate dalla sua storia d’amore oramai conclusa.
Anche in questa traduzione non ho lavorato seguendo una traduzione “letterale” ma cercando di dare al testo di arrivo una sua valenza vagamente poetica. In particolare nei primi versi dove ho cercato di riprodurre le rime presenti anche nel testo originale.

Il re, il re è impazzito!
dal dolore assalito!
chiamate un liberatore
qualcuno che lo salvi dal dolore!

Il figlio unico è caduto
ma la battaglia abbiamo domato!
Ma, cosa vale la vittoria
quando ne rimane solo dolore?

Come le stelle inseguono il sole
oltre del colle il bagliore
Io ce la farò.
Forte scorre il sangue
alcuni mai s’arrendono!

Improvvisamente sono sconfitta
Mi dissolvo come il sole all’orizzonte
Come una zattera nel profondo.
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Ora sto fuggendo
Il danno è oramai orrendo
Avanti, vuoi davvero questo?
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Oh, Regina della Pace
Tanto fai per cortesia
Ma, quale lo scopo?
Qualcuno dovrà pur perdere.

Come un lungo grido
Là, fuori, sempre eccheggia
Oh, a cosa mai serve?
Tutto ciò che che rimane sono solo cose perse.

Come le stelle inseguono il sole
oltre del colle il bagliore
Io ce la farò.
Forte scorre il sangue
alcuni mai s’arrendono!

Improvvisamente sono sconfitta
Mi dissolvo come il sole all’orizzonte
Come una zattera nel profondo.
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Ora sto fuggendo
Il danno è oramai orrendo
Avanti, vuoi davvero questo?
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Il mio amore nulla può
contro la fortezza
costuita da lui intorno a te.
Il sangue scorre forte!
Il dolore è il tuo forte!

Improvvisamente sono sconfitta
Mi dissolvo come il sole all’orizzonte
Come una zattera nel profondo.
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Ora sto fuggendo
Il danno è oramai orrendo
Avanti, vuoi davvero questo?
Tu, tu mi stai facendo impazzire!

Leggi Capitolo 4  Capitolo 5 Part.2


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Articoli correlati

English

Ghost Song

Il 3 Luglio 1971 moriva a Parigi Jim Morrison, personaggio controverso e grandissimo artista, non solo cantante ma anche poeta e regista. Un vero artista a tutto tondo consumato fino alla morte dai suoi vizi Leggi tutto…

English

Una Scala Per Il Paradiso

In questo post presento una mia traduzione di una delle canzoni più controverse di sempre dei Led Zeppelin: “Stairway To Heaven”. Pietra miliare della musica Rock è sempre stata al centro di controversie sul l’oscuro Leggi tutto…

Traduzione

Capitolo 6 - Madre

Tra tutti i testi tratti da “How Big How Blue How Beautiful” la particolarità di Mother è la poesia: l’albero che lascia cadere le foglie su di se per accarezzarsi, la nuvola che fa piovere Leggi tutto…

PageLines